Deutsch   English   Français    Login  

Neue Filme Streaming 1. August 2015

1.8.2015

News November 2019

News October 2019

Nachrichten September 2019

Nachrichten August 2019

News July 2019

News June 2019

News May 2019

News April 2019

News March 2019

News February 2019

News January 2019

News December 2018

News November 2018

News October 2018

News September 2018

News August 2018

News July 2018

News June 2018

News May 2018

News April 2018

News March 2018

News February 2018

News January 2018

News December 2017

News November 2017

News October 2017

News September 2017

News August 2017

News July 2017

News June 2017

News May 2017

News April 2017

News March 2017

News February 2017

News January 2017

News December 2016

News November 2016

News October 2016

News September 2016

News August 2016

News July 2016

News June 2016

News May 2016

News April 2016

News March 2016

News Fabruary 2016

News January 2016

News December 2015

News November 2015

News October 2015

News September 2015

News August 2015

News July 2015

News June 2015

News May 2015

News April 2015

News March 2015

News February 2015

News January 2015

News December 2014

News November 2014

News October 2014

Nachrichten September 2014

News August 2014

News July 2014

News June 2014

News May 2014

News April 2014

News March 2014

News February 2014

News January 2014

News December 2013

News November 2013

News October 2013

News September 2013

News August 2013

News July 2013

News June 2013

News May 2013

News April 2013

News March 2013

News February 2013

News January 2013

News December 2012

News November 2012

News October 2012

News Dezember 2012

News August 2012

News July 2012

News June 2012

News May 2012

News April 2012

News March 2012

News February 2012

News January 2012

News December 2011

News November 2011

News October 2011

News September 2011

News August 2011

News July 2011

News June 2011

News May 2011

News April 2011

Nachrichten March 2011

News February 2011

News January 2011

News December 2010

News November 2010

News October 2010

News September 2010

News August 2010

News July 2010

News June 2010

News May 2010

News April 2010

News March 2010

News February 2010

News January 2010

News December 2009

News November 2009

News October 2009

News September 2009

News August 2009

News Juillet 2009

News June 2009

News May 2009

News April 2009

News March 2009

News February 2009

News January 2009

News December 2008

News November 2008

News October 2008

News December 2008

News August 2008

News July 2008

News June 2008

News May 2008

News April 2008

News March 2008

News February 2008

News January 2008

News December 2007

News November 2007

News October 2007

News September 2007

News August 2007

News July 2007

News June 2007

News May 2007

News April 2007

News March 2007

News February 2007

News January 2007

News December 2006

News November 2006

News October 2006

News September 2006

News August 2006

News July 2006

News June 2006

News May 2006

News April 2006

News March 2006

News February 2006

Chrieg (Simon Jaquemet)

Ein kraftvolles Erstlingswerk, das uns mit seiner Wucht, Klarheit und Authentizität auf Anhieb gepackt hat. Die Hauptfigur Matteo findet Identität und Geborgenheit, wo der Zuschauer sie am wenigsten erwartet. Eine wütende Jugend, geprägt von hilflosen Eltern, erobert sich ihren Raum, in welchem sie nach eigenen Gesetzen ihren Sehnsüchten und Aggressionen freien Lauf lässt. Durch das kraftvolle Ineinandergreifen aller filmischen Mittel schaffen der Regisseur und sein Team großes Kino! Jury Max Ophüls Preis.

Matteo a quinze ans, il est beau, d’une beauté féminine, il est fragile et le monde entier est contre lui. Il n’a pas d’amis et ses parents semblent vivre dans un autre univers. Ses tentatives maladroites de s’attirer le respect de son père échouent, et la pression ne cesse d’augmenter. Une nuit, deux hommes le tirent de son lit: ses parents l’envoient sur un lointain alpage où il devra passer l’été et où l’attendent un travail acharné et une vie ingrate sous la surveillance d’une famille paysanne. Lorsque Matteo arrive dans la montagne, une surprise l’attend.

Fifteen-year-old Matteo is attractive, albeit somewhat girlish and frail. The whole world is against him. He has no friends and his parents seem to live in a different universe. The pressure increases as his awkward attempts to win his father’s respect fail. One night two men carry him off: his parents send him to a remote alp, where he is forced to spend the summer working hard on a family farm. When Matteo arrives on the alp, a surprise awaits him.

La clé de la chambre à lessive (Frédéric Florey et Floriane Devigne)

Anhand der aussortierten, gewaschenen, gebügelten, zusammengefalteten, versorgten oder schnell übergeworfenen Wäsche lädt der Film zu einer Entdeckungsreise durch die Schweiz der Ausgestossenen, die Schweiz der «Kellergeschosse». Die gewaschenen Kleider geben Aufschluss über diejenigen, die sie tragen und die Bettlaken über die, welche darin schlafen. Es entsteht ein poetisches und politisches Porträt dieses Landes, das auch den Begriff der Normalität hinterfragt.

Frédéric Florey et Floriane Devigne proposent un voyage initiatique immobile dans une Suisse presque invisible : celle des laissés-pour-compte. Le décor de cette comédie humaine parfois grinçante n'est autre que la chambre à lessive d'un immeuble lausannois. Dans ce lieu microcosmique où on lave presque son linge sale en famille, s'esquissent ou se devinent les fondements mêmes d'une société.

Loin des yeux (Britta Rindewald)

A la Prison de la Tuilière, trente détenues cohabitent dans la section des condamnées. Parmi elles, Kashka, Karima, Mirsada et Fatiha purgent des peines allant de quelques mois à plusieurs années. Toutes sont mères et voient grandir leurs en-fants loin d'elles, chez une belle-soeur, dans une famille d’accueil, ou plus loin encore, dans leur pays d’origine.

Thirty female prisoners share the convicts’ ward of Tuilière Prison at Lonay. More than half of them have one or more children being raised elsewhere: with a sister, in a foster family, or – further away still – in their countries of origin. In portraying some of these women, the film sheds light on these mothers and the bond that ties them to their children.

Babami Hirsilar Caldi (Vaterdiebe) (Esen Isik)

Meriç's Vater wird von der Geheimpolizei verschleppt. Traumatisiert von diesem Ereignis, sucht der kleine Junge nach Erklärungen und glaubt, Diebe hätten seinen Vater gestohlen. Er fantasiert sich seinen Vater herbei und versteckt ihn im Keller. Schweizer Filmpreis Bester Kurzfilm 2000

Meriç, un petit garçon qui vit avec sa famille dans une banlieue d'Istanbul a vu comment son père a enlévé par la police securitée. Traumatisé par ce kidnapping, il se crée sa propre version pourquoi son père a disparu. Meriç est persuadé que les voleurs l'ont volé mais personne ne l'écoute

Le train le plus difficile du monde (Daniel Wyss)

Die letzten Tage der ecuadorianischen Eisenbahn. Der Film führt uns entlang der bestehenden, teilweise aufgegebenen Bahnstrecke von Guayaquil nach Quito. Ich begegnete fünf pensionierten Eisenbahnern und begleitete sie auf ihrer letzten Fahrt auf der Linie G&Q. Die Stilllegung dieses mythischen Zuges betrübt die Eisenbahnnostalgiker, vor allem aber ist sie ein Beispiel für den Zerfall der öffentlichen Dienste in Entwicklungsländern.

Le train en Equateur est aujourd'hui à l'agonie. La voie ferrée fut construite il y a presque un siècle. Elle ne parvint jamais à être rentable ni même a avoir un niveau de rentabilité acceptable. Mais à moyen et long terme, elle devint le mécanisme d'union entre sierra et littoral, devenant ainsi la colonne vertébrale de l'intégration nationale.

The railroad in Ecuador is agonizing. This film retraces its birth, life and death. This means of transportation was constructed a century ago and was never a profitable endeavor and yet it became the link between the coastline and the highlands.

Miel et cendres (Nadia Fares)

MIEL ET CENDRES erzählt die Geschichte und das Schicksal dreier Frauen im heutigen Nordafrika, eingeklemmt zwischen Tradition und Moderne: Naima, Ärztin, Amina, Universitätsabsolventin, und Leila, eine junge Studentin. Sie begegnen sich auf dem Weg in ein unabhängiges Leben.

L'usine (2005) (Alex Mayenfisch)

Kapitalismus und Nylonstrümpfe: Im Jahr 2002 wechselt die Fabrik Iril – einst die Nummer eins der Schweizer Textilbranche – ihren Standort. In den 70er-Jahren beschäftigte sie 1600 Personen, wovon 85 % Immigrantinnen waren. Was man als ein weiteres Kapitel in der Geschichte der Betriebsschliessungen betrachten könnte, ist hier ein Ereignis von völlig anderer Tragweite. Im Westen von Lausanne war Iril ein Mythos und auch ein Rätsel. Dieser Film möchte den Mythos entschleiern und das Rätsel lösen.

Au printemps 2002, une usine du textile implantée depuis cinquante ans dans la banlieue de Lausanne, Iril, ferme ses portes et licencie les 140 employés restant. L'entreprise fut autrefois n° 1 en Suisse dans son secteur et, de loin, le plus gros employeur de la ville. Elle n'a pu résister à la mondialisation d'une activité qui s'est progressivement déplacée vers des pays où la main-d'oeuvre est moins chère. Dans ce cas, ce sera la Pologne

The House in the Park (Hercli Bundi)

Architekten aus Europa, Amerika und China werden in eine chinesische Provinzstadt eingeladen. Innerhalb weniger Monate sollen sie in Jinhua einen Park bauen, der das Zentrum eines neuen Stadtteils bildet. Wo grüne Felder stehen und Bauern ihr Land pflügen, werden Investoren erwartet, neue Bewohner und Reformen.

Dieter Roth (Edit Jud)

Dieter Roth lebte zwanzig Biografien und hinterliess ein titanenhaftes Werk. Kunst und Person fliessen auf einmalige Weise zusammen, diese wechselseitigen Bewegungen nimmt der Film auf. Er ist als eine innere und äussere Reise konzipiert und konzentriert sich dabei auf die Themen Kunst – Leben und Autonomie – Zusammenarbeit.

Dieter Roth était un artiste qui a su marier l'art et l'existence d'une manière très particulière. Il peignait, dessinait, imprimait, écrivait, filmait, jouait de la musique. Ainsi, il a créé son propre univers dans lequel tous les matériaux - aussi banals ou éphémères fussent-ils – trouvaient leur expression artistique.

The artist Dieter Roth combined art and life in a unique way. He painted, drew, printed, wrote, made films and played music. He created his own universe, where everything, no matter how banal or transitory, became art. Conceived as an inward and outward journey, the film explores the link between art and life.